Гостевая Книга писателя Лоры Андерсен

Назад на Персональный сайт Писателя Лоры Андерсен | Гостевая Книга | Добавить Запись

1093 записей на 110 страницах.
<< First  |  < Prev  |  36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  |  Следующая >  |  Последняя >>

Автор: Комментарии:
Имя: Марина
Город: Новокузнецк, Кузбасс
E-mail: ilyasova-mn@yandex.ru

 

Private post. Click to view.

Лора Андерсен: Используйте WinZip. (Не WinRar) и все будет работать.


Добавлено: October 4, 2008, 9:07 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Татьяна
Город: Санкт-Петербург
Я тут вспоминаю о своих злоключениях. Лора, вы когда-нибудь сталкивались с трудностями перевода?

Я прекрасно говорю по-английски, но когда встречаются представители двух разных культур, кардинально отличающихся друг от друга, переводить приходится не только слова, но и образ мыслей.

Знаете, пару месяцев назад я отправилась посмотреть спортивные соревнования (мотогонки) в Данию. Участвовали команды из четырёх стран – Россия, Швеция, Англия и Польша. По удивительному стечению обстоятельств ни гонщики, ни механики нашей команды, ни вся делегация в целом, не говорили по-английски. Ситуация тупиковая.

Соревнования начинаются вечером, но ребята проводят в закрытом парке весь день, готовя технику. Поскольку это не два, и не три часа – а 10, то гонщики разных команд от нечего делать мало-помалу начинают общаться друг с другом. Ну там, сломалось что-нибудь – можно попросить или купить у соседа, и прочее.

Поскольку я заселяла нашу команду в гостиницу, с девушкой на ресепшене я говорила по-английски. Ребята смекнули, что за переводчиком далеко ходить не надо, и стали подключать меня к беседам.

Где-то в середине дня ко мне подходит один из гонщиков с сакраментальной фразой «там поговорить надо», показывая рукой на закрытый парк. Подхожу. Стоит наш гонщик, а рядом с ним – англичанин. Смотрят друг на друга (видать, давно ждут).

Спрашиваю, чем могу помочь. Англичанин говорит «у меня пакет (коробка на самом деле) для русского гонщика, который сегодня не приехал, но просил передать её вот этому парню; после гонки я буду ждать его здесь». Перевела, разошлись.

Гонка закончилась не слишком удачно для этого спортсмена, и зло он вымещал на окружающих. Сразу после последней серии парень ушёл на стоянку, чтобы в гордом одиночестве сложить свои вещи и экипировку в микроавтобус.

Тут в закрытом парке появляется давешний знакомый. Робко стоит неподалёку, ждёт. Гонщика нет. Проходит двадцать минут. Предлагаю англичанину сходить со мной на стоянку, раз гонщик не хочет сам подойти.

Сцена следующая. Гонщик в микроавтобусе, дверь открыта, тихо ругаясь, в раздражении кидает вещи, то и дело поворачиваясь к нам спиной. Идёт дождь. Мы с англичанином стоим снаружи. Англичанин удивлённо следит за спортсменом (он ждал, что тот парень, которому посылка, предупредит гонщика).

Наконец я не выдерживаю молчания. «Вы говорили, вам нужно что-то предать?», - спрашиваю я. Да, мол, вот коробочка. Окей, коробка переходит из рук в руки. Гонщик поворачивается к нам спиной. Далее происходит разговор примерно следующего содержания.

Англичанин: «я продвинутый механик, тюнингую моторы; могу я поинтересоваться, кто тюнинговал твой мотор?».
-Польский мастер, ты его не знаешь.
-Я мог бы помочь тебе улучшить мотор.
-У меня нет денег, - отвечает гонщик и в задумчивости чешет репу. Тут ему в голову приходит гениальная идея: «скажи этому англикосу, что я готов воспользоваться его услугами, если он предоставит мне мотор бесплатно - попробовать»



После этой сакраментальной фразы гонщик вновь поворачивается к нам своим истинным лицом.

Я стою и тупо смотрю в пространство. Перевести такую наглость у меня язык не поворачивается. Цена вопроса, кстати, 5000 евро.

Англичанин нетерпеливо хватает меня за локоть, но тут же, спохватившись, отдёргивает руку. Хорошо воспитан: в цивилизованных странах вторгаться в чужое личное пространство не рекомендовано:
-Что он сказал? Ну что он сказал, а?

Я терпеть не могу, когда меня расспрашивают. Хотел перевод? На, получи. Перевожу.

Теперь в немом ступоре находится англичанин.

Выдержав паузу, он заглядывает мне в глаза и с надеждой в голосе (ждёт, что это шутка?) спрашивает: «ну он же понимает, что я не могу этого сделать?».

И тут до меня доходит: нет, не понимает! Наш парень ко всем обращается, как к своим. У нас ведь можно кого угодно о чём угодно попросить. А западные люди, как правило, ориентированы на финансовое благополучие, и такая просьба – это беспредельная наглость.

И ведь если бы оба эти собеседника говорили на одном языке, они всё равно бы друг друга не поняли. Это не просто трудности перевода – это тотальные несостыковки на уровне восприятия.

Тут не переводчик нужен...
Добавлено: October 3, 2008, 5:56 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Марина
Город: Новокузнецк, Кузбасс
E-mail: ilyasova-mn@yandex.ru

 

Private post. Click to view.


Добавлено: October 2, 2008, 6:25 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: марина
Город: Новокузнецк,Кузбасс
E-mail: ilyasova-mn@yandex.ru

 

Private post. Click to view.


Добавлено: October 2, 2008, 6:23 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Марина
Город: Новокузнецк, Кузбасс
E-mail: ilyasova-mn@yandex.ru
Добрый вечер Лора!
Что-то тяжко с этими эл.кошельками. до сих пор разобраться не могу, и спросить не у кого. А если как нибудь попроще.
Денюжку в конвертик и заказным письмом?
Добавлено: September 29, 2008, 11:22 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Glutsikava
Ой, чего-то в глазах раздвоилось - пушкинская Татьяна, питерская Татьяна.. (ушел перечитывать Снегова)
Добавлено: September 27, 2008, 2:57 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Татьяна
Город: Санкт-Петербург
Татьяна! Как вам повезло, что есть посудомоечная машина... Зато я ближе всех к кулеру и кофеварке сижу
И все заказы для офиса проходят через меня (могу заказать, то, что нравится: вот стикеры зелёные остались, надо будет ещё жёлтеньких заказать).

Мелочь, конечно, но приятная мелочь
Добавлено: September 26, 2008, 4:31 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Лора Андерсен
Насчет дальнейшего издания, зависит в том числе и от нашего кризиса. Но по крайней мере, надежда есть
Добавлено: September 25, 2008, 6:44 pm Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Glutsikava
Лора:
"А мне показалось похоже "

Чем похоже?

Лора Андерсен: Не заставляй перечитывать книгу, у меня нет ни желания, ни времени.


Добавлено: September 25, 2008, 2:58 pm Delete this entry  Reply to entry  View IP address  
Автор: Комментарии:
Имя: Татьяна
Город: Пушкино, Московская область
Лора, если с изданием в итоге всё закончилось удачно, то каковы перспективы издания следующих частей?
Добавлено: September 25, 2008, 6:48 am Delete this entry  Reply to entry  View IP address  

<< First  |  < Prev  |  36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46  |  Следующая >  |  Последняя >>

Powered by PHP guestbook 1.5 from PHPJunkyard - Free PHP scripts